최신내용부터 전체표시

1.
비비나비 로스앤젤레스
独り言Plus(415kview/3908res)
프리토크 오늘 11:01
2.
비비나비 로스앤젤레스
AT&T Fiver(475view/39res)
IT / 기술 어제 22:03
3.
비비나비 하와이
ハワイでレストラン経営経験のある方(182view/3res)
고민 / 상담 어제 16:26
4.
비비나비 로스앤젤레스
まさかトランプが勝つとは思わなかった。(4kview/106res)
프리토크 2024/12/24 09:35
5.
비비나비 로스앤젤레스
高齢者の方集まりましょう!!(325kview/868res)
프리토크 2024/12/23 10:01
6.
비비나비 로스앤젤레스
祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(760view/29res)
고민 / 상담 2024/12/21 20:37
7.
비비나비 로스앤젤레스
探しています(236view/3res)
재미 2024/12/21 12:38
8.
비비나비 로스앤젤레스
ウッサムッ(298kview/609res)
프리토크 2024/12/20 21:26
9.
비비나비 로스앤젤레스
US BANK(273view/12res)
고민 / 상담 2024/12/20 15:20
10.
비비나비 샌프란시스코
おせち料理(3kview/1res)
프리토크 2024/12/20 14:24
토픽

비비나비 로스앤젤레스
To Correct My English Accent?

고민 / 상담
#1
  • dreamer
  • 2004/06/19 09:14

Hello,

I am sorry in English. But, does anyone know how to correct my English accent? I am getting old, and it seems like getting worse day by day. Not to mention " R " and " L," I have problems pronouncing like "V " and " B. " It looks really bad when I have heavy accent in front of my boss, and can't communicate very well.

I have tried books and bought video showing the use of mouth. But, none of them worked good. Does anyone know speech therapist or something to correct accent? Thank you very much.

#2

Do you mean that you want to correct your Japanese accent in English?

#3
  • こらあーーー
  • 2004/06/20 (Sun) 21:28
  • 신고

what the hell yo talkin abou me--n.it doesnt any make sense ,doesn' it.taht s fuckin complicated buddy! what a yo supposed t say #2 ?? you mean what ? n what is yr advice to 1 ??......never mind .. #1 said just like that v and b #1 can t pronounce me--n.and lookin for speech therapist ?? anyway yes of course it s difficult to pro me--n it is me-n.however you dont need to pro like american me--n you are japanese ,right right right ? so you better get japanese-american pronunciation . how lon have y been learning eng me--n .you just go home n read some books with some noise me--n or let see how abou ta . goin to actor s school!!that ll be good for you menn.. ok all right i wish you luck meen see ya....

#7

LOL . . . dude that was a laugh . . .thanx!!! (to HOLA)

And for DREAMER . . . dude or dudet . . . what? (same question as HOLA) . . . cause your saying you want to correct "your english accent" to what accent? Japanese? Korean? French? . . . Be more . . . ummm how about this, can you try to make sense . . . then probably people can help you . . .with your . . .ummm . . . problems . . .

#8

Hi dreamer-san

I understand what you're saying. It's tough to acquire good pronunciation when you get old.

I am not sure what kind of problem you have exactly. Are you having a problem with L or R when they appear in a sentence? Do you even have a problem with pronouncing L or R alone?

From my experience, many non-native speakers who have difficulty in commnunicating with native speakers of English do not have English-like "intonation".

I am not sure how much I can help but I know the basics of phonetics. Can you describe the detail of your problem?

#9
  • mimiko
  • 2004/06/30 (Wed) 03:44
  • 신고

皆さん見てるだけですか?英語だから恥ずかしいのですか?いつも強気の投稿者の人たちも英語のカキコにはこないんだなーと思って。。。vivinaviに来る人って、長年住んでいて日本が恋しい人か、英語から逃げている人だけなのかなーってちょっと思いました。もっと色々なLAのサイト(英語)に足を運んだらもっとグローバルな楽しい話し合いが出来るよ。せっかく日本から飛び出たんだからこんな所で油売ってどうするの?見ててなんか情けないていうかもっと外に出て意見は言えないのって感じ。で、また私の文句を言う人が出てくるでしょ。情けなー・・・ そう思ってない人!ゴメンネ。

#10
  • Loop
  • 2004/06/30 (Wed) 10:05
  • 신고

コンピューターとウエブでしか意見を言えない人たち。陰湿だともっと気持ち悪いですね。

#11
  • かおぽん。
  • 2004/06/30 (Wed) 10:06
  • 신고

↑う〜ん。。。
英語だからとかじゃなくて
単に皆の関心を集めるトピじゃないからでは。。。。
トピ主さんには悪いけど。
それに”油売ってる”とか言われても
会社でも英語、家に帰っても英語。という生活を何年もしているので
ネットくらい日本語で読ませろや〜。っというのが本音です。
わざわざネットでLAの英語サイトに行かなくてもグローバルな会話を楽しめるところは外の世界にあふれてるしね。

#12
  • Nami
  • 2004/06/30 (Wed) 20:16
  • 신고

#9さん、このサイトに来ている人に、日系人やバイリンガルの人も沢山いるんじゃないでしょうか?ちなみに私は、日本から来て、自分と同じような境遇の人が、悩んだり、頑張ったりした体験談なんかを参考にさせてもらって、とっても励まされていて、大好きなサイトです。英語でも、いくつか好きなサイトがあって、お気に入りに入れて、大切な情報源にしています。日本語が母国語の人に、英語で書き込むのって私には違和感がありますね。個人的意見ですが、日本人が、私に英語の会話を求めてくるのって、私はすごく抵抗がありますけど。でも、英語が共通語の人にはまったく抵抗ありません。皆さんはどうですか?

#13
  • dreamer
  • 2004/06/30 (Wed) 22:45
  • 신고

例えば、RAW とLOWの発音の違いの完璧な人発音の仕方を教えて!(笑)

ハミングバード使ったことある人いますか?

#14

RAWとLOWって、RとLだけじゃなくて、母音も違いますよね。日本人は二重母音が苦手だから、RとLだけじゃなくそこにも注意すると人に伝わりやすくなると思いますよ。"low"の時は最後にしっかり口をすぼめて"う"って言いましょー。

#15
  • funlovingmark
  • 2004/07/01 (Thu) 22:05
  • 신고

Dear Dreamer,

If you want to learn how to pronunce letter "L" and "R"just practice following: First practice, very slowly and sound each letter..then go bit faster then little faster until you could say these words whithout any problems with L's and R's

Run Rabbit Run
Down The Long Lonley Road

それから、自分の子供に発音を教えたときに使ったよくテレビで販売されている教材に "Hooked on Phonics"っていうのがあります。この教材は、アメリカの子供達にアルファベットで単語のワードを正しい発音で読めるようにするために保育園とかでも使っています。ステップ1から始めてみたらいかがでしょうか。

#16
  • サンタ 
  • 2004/07/11 (Sun) 12:37
  • 신고

余談ですが、JoKさんのいうポイントについて。

日本人を混ぜた議論をしたときに、lowなのかlawといってるのかわからず彼ら(日本人)に聞いたところ、同じだと思ってたらしいです。

カタカナで両方日本にて使ってるから、本当そうおもっちゃいますよねぇ。。母音がしっかりとしていれば、大抵誤解はされないものです。

#17
  • 夜がすき
  • 2004/07/12 (Mon) 02:26
  • 신고

intonationが大切って意見ありましたね。
私の意見は違います。もちろんintonationも大事なんだと思いますが。
私は最初はアクセントだと思ってます。

日本語はフラットだとよく言われます。でも抑揚はあります、ボリュームの上げ下げが小さいだけでね。
でもアクセント(stressed sound)って概念は日本語って極端に弱い。
例えば、”たとえば”って日本語で発音するとき、語内の音程は上下するけど、(カタカナを強く)"タとエば"とか、"たトゥえば"って発音したら、明らかに日本語じゃなくなりますよね?
アメリカ人に日本単語を教えたければ、"タとエば"って行ったほうがまねしやすい。
"デざーと"と"でザーと"でも、母音の発音がしっかりして無くても、アクセントの位置で分かってもらえる単語もあります。
私はそうやって英語を前に押し出してます。
美しい母音は時間かかるけど、アクセントは早く身に付くし。

>JoKさん。
先日、"i,Robot"の発音が悪いって練習させられました。「もっと、ぅーって口すぼめて!」って。英語練習してんだか仕事してんだかわかんないけど、楽しいです。同僚に感謝!

#18
  • dreamer
  • 2004/07/12 (Mon) 07:24
  • 신고

voice とbose の発音の違いのわかる人いますか?

アクセントって重要ですね。私も、マクドナルドが通じなくて、マクドナルドのドの部分を強調するように言われたら、通じるようになった!(笑)

後、コーヒーもカーヒーっていったほうが、通じる場合が多い。(これは、メキシカンかも知れないが!)(笑)

なにか、ほかに日本人のおちいりそうな単語や発音があったら教えてください。

#19
  • 2004/07/12 (Mon) 09:28
  • 신고

WalkとWorkなんかどうでしょう。自分は結構苦労しました・・・。

#21
  • サンタ 
  • 2004/07/12 (Mon) 23:39
  • 신고

dreamerさん。
voice とbose の発音の違いは、ディップソンの違い。[oi]と[ou]でしょう。

雲さんのいうWalkとWorkは日本人間違ってる人が多い部類。walkを音でいうと[ウォァーク]。日本語でいえばそれが”歩く”になる。でもworkには実は母音はない!(笑)。舌を裏に巻いたままで「ワーク」といえばそれなりの音かな・・。字でいうのは難しい!!

アクセントはやっぱり母音が一番で、次はイントネーションかな。イントネーションをいくら気をつけても口の開きが違うから欧米の人からすれば大した改善されてないっていわれるでしょう。大体アゴを下に動かす音がみんなおかしい。例)lockとlarkの母音が同じっての知らない人も多い・・。(両方ともアゴの下げが大切!)

#22
  • dreamer
  • 2004/07/13 (Tue) 01:34
  • 신고

サンタさん、

voice とbose のvとbの違いが知りたいのです。多分、日本人の場合同じように発音するし、聞き取れてしまうのではないかとおもうのですが??

#23
  • サンタ 
  • 2004/07/13 (Tue) 01:42
  • 신고

すみませんすみません。でも実際は母音をきちんと言えば、この2つは通じますよ(笑)。

vは上の歯と下唇をくっつけ、そのまま発声した音ですね。そのわずかな隙間を抜ける音なのでちょっと音を出す時間はbより長く感じます。それはfと同じ。

#24
  • 夜がすき
  • 2004/07/13 (Tue) 02:23
  • 신고

ハリウッドのクラブ、ViperRoomを聞き違えてFiberRoomといっても通じました。(ちょっと騒がしい環境で)
濁音の位置がひっくり返っただけだったので、それもありだったみたいです。

友人に「RとLが同時に出るの苦手」っていったらparallelogramを練習させられました。言える?
Vを発音するとき、Bは忘れて、Fのつもりで発音してます。そのほうが通じるから。Bの時はPのつもりで・・・

#25
  • 夜がすき
  • 2004/07/13 (Tue) 02:24
  • 신고

大変なのはカタカナで覚えてしまった映画俳優の名前を言うとき。

#26
  • サンタ 
  • 2004/07/13 (Tue) 11:25
  • 신고

そう、夜が好きさんのいうことわかるね〜!

英語ってもう困ることはないんだけど、カタカナで使ってる単語がたまにLだっけ?Rだっけ?って他の国の人にない悩みに直面することがあります。

つづりを知らないと本当くろーするよ、カタカナ英語!!(笑)

#29

Yahoo これだけは何度練習してもアメリカ人のように発音できない。何を言っているのかはわかってもらえるけど、hoo の部分が日本語の ふー とか ほー になってしまう。だれかコツを教えてください。

#28

>dreamerさん

boseって、スピーカーとか出してる会社ですか?これってどんな発音するんだったか覚えてませんが、iの音は入ってないですよね?だとしたら、日本語で書くと、ボウズか、ボーズ
って発音ですよね?voiceは、「オイ」って音が真ん中にありますから、最初のv, b以外に、真ん中の母音が違うことになるので、二重母音をしっかり発音したら、区別は比較的簡単なはずですよー。

#27

ハミングバード あるのしってますか?
少し教材とかたかめだけど、努力すれば必ず発音よくなります。
このあいだ だって アメリカでそだったの?なんて聞かれます。 王道にちかみちなんて ない!
試してみてください。

“ To Correct My English Accent? ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요