최신내용부터 전체표시

1.
비비나비 하와이
ハンディマン(105view/1res)
질문 어제 23:55
2.
비비나비 로스앤젤레스
喪中のクリスマスギフト(74view/4res)
질문 어제 13:49
3.
비비나비 로스앤젤레스
AT&T Fiver(230view/10res)
IT / 기술 어제 13:33
4.
비비나비 로스앤젤레스
祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(521view/28res)
고민 / 상담 어제 13:28
5.
비비나비 로스앤젤레스
独り言Plus(402kview/3863res)
프리토크 어제 13:22
6.
비비나비 로스앤젤레스
US BANK(74view/3res)
고민 / 상담 어제 09:13
7.
비비나비 로스앤젤레스
探しています(98view/1res)
재미 2024/12/16 09:37
8.
비비나비 로스앤젤레스
市民権と永住権の違い(2kview/62res)
질문 2024/12/16 09:08
9.
비비나비 로스앤젤레스
Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/47res)
거주 2024/12/16 08:20
10.
비비나비 오렌지 카운티
日本への送金 $250,000(997view/4res)
고민 / 상담 2024/12/15 20:04
토픽

비비나비 로스앤젤레스
国際結婚をされた方、子供さんの名前はアメリカと日本で一緒ですか?

질문
#1
  • Crispy Coconut
  • 메일
  • 2017/05/12 10:41

国際結婚をされた方、子供さんの名前は日本の戸籍(またはパスポート)とアメリカの戸籍で一緒の名前ですか別の名前ですか?
現在、子供の名前を検討中なのですが、私としては 
”アメリカのファーストネーム” ”日本のミドルネーム” ”アメリカのミドルネーム” ”日本のラストネーム(ハイフン)アメリカのラストネーム”
と、つけたかったのですが、たくさんのアメリカ人の方からそれでは名前が長すぎて、免許やクレジットカードのアプリケーションフォームなどに名前が書ききれないから、短くした方がいいと言われました。子供が学校に通うようになったら、アメリカのファーストネームと主人のラストネームを普段使ってもらえばいいのですが、私の日本人としてのプライドが高いのか、どうしても日本の名前を入れて、学校でも日本人のお友達を作ってもらいたいのです、、、。

アメリカの戸籍に、”アメリカのファーストネーム” ”アメリカのミドルネーム” ”アメリカのラストネーム” だけで載せてしまい、日本の戸籍(またはパスポート)に”日本の名字” ”日本の名前”だけで載せてしまうと、戸籍だけ(またはパスポート)を比べてみてみると、全く名前の違う別人のように見えてしまいますよね?将来もし何かがあって、子供が日本に帰って学校に通わないといけなくなった時に、学校でからかわれないように、日本の戸籍には絶対に日本の名前しか載せたくないのですが、皆さんはどうされていますが?

#7
  • 鎖国時代の産物
  • 2017/05/12 (Fri) 23:41
  • 신고

あのう>>>
もうそろそろ国際結婚とか国愛電話とか鎖国時代の形容詞は止めましょう。
ヨーロッパでは話が通じないか未開の人種として笑われますよ!!
国際結婚と結婚は同じです。。。ガラパゴス村では違うのかな??

メキシカンに笑われますよ!! 

アホ!!。。これは食べ物です。

#8
  • 昭和の母
  • 2017/05/13 (Sat) 08:33
  • 신고

アホカドですね。

#9
  • 勿忘草
  • 2017/05/13 (Sat) 10:26
  • 신고

スペイン語圏の人は
大阪人はにんにくが大好きと思うのでしょうか?

#10

こんがらがってるようですが、ご存知のようにアメリカには戸籍はありません。Birth Certificateの事かと思いますが、これは変えたければ後で変えられます。 
学校では学校の名簿に入れる通称名を聞かれるのでその時に好きな名前をいれればいいので、その時に考えることができます。 
日本の戸籍は自分が親の席から外れた時にきまっているのでチョイスがありません。日本のパスポートは日本の戸籍の姓名となりミドルネームは入れたければ入れられます。
日本とアメリカのパスポート名を並べて比べることは、日本のパスポートを作るときくらいとなり、名前が違うのも普通のことなので心配はないと思います。
他の登録名はそれぞれ(例えば銀行口座、運転免許)規定があるので(例えばBirth Certificateと同じとか)それに従う事になります。
うちの場合はやはり私(母親)の日本姓にこだわったのでBirthCertificateのミドルネームとして入れました。でも通常ミドルネームはイニシャル程度にしか使われなのであまり意味がありません。 ファーストネームは言うたびに人から聞きなおされるようなわかりにくい名はさけました。 そして日本名の中でも明らかに変に発音されるのはさけました。

#11
  • あげ
  • 2017/05/16 (Tue) 19:22
  • 신고

“ 国際結婚をされた方、子供さんの名前はアメリカと日本で一緒ですか? ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요