แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
まさかトランプが勝つとは思わなかった。(4kview/112res)
สนทนาฟรี วันนี้ 08:54
2.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
語学学校(177view/9res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 08:52
3.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
高齢者の方集まりましょう!!(328kview/870res)
สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 19:21
4.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/50res)
บ้าน เมื่อวานนี้ 11:53
5.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
AT&T Fiver(542view/43res)
เทคโนโลยี 2024/12/27 17:33
6.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
独り言Plus(421kview/3917res)
สนทนาฟรี 2024/12/27 15:30
7.
วิวินาวิ ออเรนจ์เคาน์ตี้
日本への送金 $250,000(1kview/13res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/27 10:15
8.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(842kview/4338res)
สนทนาฟรี 2024/12/27 10:03
9.
วิวินาวิ ฮาวาย
ハワイでレストラン経営経験のある方(379view/3res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/25 16:26
10.
วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(830view/29res)
ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/21 20:37
หัวข้อประเด็น (Topic)

วิวินาวิ ลอสแอนเจลิส
英語相談!

สนทนาฟรี
#1
  • あきんど楽市
  • 2012/04/13 13:25

びびなびにはこちらに長く住まわれていて、英語が堪能な日本人の方などや、こっちに来たばかりで英語がまだ不自由な方など、色々な方がいます。

なので、英語の相談やこの一言は便利、これはネイティブがよく使う表現だよね、今日この表現面白いなぁと思った、等があると思います。

なので、上記のことをみなさん書いて行きませんか?

例えば
「ASAPって何?」
「As soon as possible だよ」みたいな事で構いません。

#2

トピ主さん質問です。

Fo' shizzle, ma' nizzle.

とはどういう意味ですか?
そしてどういう時に使うんですか?

あと B.Y.O.B. とはなんですか?

#3

当たりめえだろ
みたいなスラングですね。黒人の方が使ってるのたまに見ますね。

bring your own booze
ですね。各自飲み物持参でもってこいよってことですね。

#4

FYI
For Your Information

#5

脱サラ向けのキャッチで
Built Your Own Business (BYOB)
ってのもよく使いますよね

#6

>Built Your Own Business (BYOB)

過去形ですか?もう引退なさった?

Bring your own bitch.でよろしいかと存じます。

#8

RSVP = 来るか来ないか連絡ちょうだいねぇ。

#9

ABC
American born chinese
と聞いたことがあります。

#10

すいません、Buildでしたね Build Your Own Business。
ただのタイポなんだから普通に訂正してくれればいいんじゃないんですか?

#11

RSVPは元はフランス語、英語ではありませんよ。

Répondez s'il vous plaît

#12

sが抜けてる。。。

#13

私はあまり聞いた事ないんですが、RSVPはみなさんの周りの方は結構つかわれてるんですか?

#14

↑ 結婚式の招待状には必ずと言っていいくらい。

#15

>RSVPは元はフランス語、英語ではありませんよ。
そう、そう、フレンチなのよね。

#13 名前:あきんど楽市さん
子供たちのお誕生会や、祭日なんかのパーティーやら、仕事上で席や食事を用意してくれる場合も"Please RSVP"ってあるわよ。

#16

しゃぼん玉氏、

"Please RSVP"って・・・・それじゃあ「頭痛が痛い」だから、招待状の差出人に「間違ってる」って教えてやってよ。

#17

「頭痛が痛い」
「馬から落ちて落馬した」

トピずれ失礼。

#18

#16 名前:OrzQ さん
>しゃぼん玉氏
私、女性なの。そうねぇ、しゃぼん玉譲・・・がいいかなぁ(笑)。

Sumo Wrestler とか Shiba Inu Dog っていうのりじゃない?

#19

しゃぼんちゃん、
しゃぼん玉譲じゃ譲られちゃうよ。嬢、おんなへんだよ。

#20

RSVPは冠婚葬祭などにも使われる便利ワードなんですね。

昨日ふと迷ったんですけど、「ポテトにチリ抜きでチーズかけてくれないですか?」
ってどう表現します?

#21

Potatoes with cheese, no chili, s'il vous plaît.

#22

RSVPはRépondez(Respond) s'il(if) vous(you) plaît (please)ですか。面白いですね。

じゃあ、 AKA(As Known As = 別名・別称)は? 銀行で口座を開ける時とか聞かれた事があります。旧姓もそれに入るでしょう。

#23

Also known as...

#27

#23 MasaFebさん、やっぱ頭いいわー。

すぐ前の人、As Known As だってさ。アメリカに何年すんでるんだー?

#26

#6、面白過ぎ~

JAP = Jewish American Princess 甘やかされたユダヤ系アメリカ人の女の子

#25

#6
LMAO
Laughing my ass off

#24

昭和の母さんに賛成・・・

LOL 笑っちゃった。何で過去形なのか・・・?

それから私の友達はBring Your Own Sh**っていいます。男の子ですけど。もちろん男の子ですが・・・

#28

トピ主さん、回答ありがとうございます、ma' nizzle!

もう一つあります。
これはなんと読みますか?

E.I.B.K.

英語の読みではないそうですが、英語しゃべる人はわかるそうです。
なんでしょ、コレ。

#29

#27
自画自賛?

#30

>RSVPはRépondez(Respond) s'il(if) vous(you) plaît (please)ですか。

s'il (if it) vous (you) plaît (pleases)ですわ。

#31

なるほど!

#32

>>28さん

E.I.B.Kですかぁ。
すいません。私はあまり聞いたことないです。恐らく他の英語が達者な方がご存知ではないかと。
誰か存じ上げませんか?

#33

Export Import Bank of Korea

#34

お誘いや招待系が続いてるので、それに近い感じで

potluck 持ち寄り
go empty-handed 手ぶらで行く

#35

#33さん、それは違うと思います。
フラタニティー系の読みだと思いますよ。
俺が思ってるのが正解なら#28さんかなりおもしろいですね。
そんなの何処で聞いて来るんですか?

#36

じゃあついでに、人妻好きのオニーちゃんにMILTF どうぞ!

#37

See you later, Alligator
じゃ、また後でね。

You know what I mean, Jerry Bean.
わかるだろう?

#38

jelly bean の変形?

#39

まあまあムーチョさん、ゴロ合わせだから、、笑
それにしてもイクイクさんそれは古いよ。

今は:

See you later, Alligator = latez
You know what I mean, Jerry Bean = naa'mean

ですね。#37さんのを今使うと寒がられると思うよ。
子供番組でももうこんなフレーズは使って無いと思うよ。

#40

いや~! ガンジさん、勉強してますね。
としがバレてしまったですね。

では、AYCE は何でしょう? 結構身近にあります。

#41

>結構身近にあります。

ってヒントがピンとこないですが、、、

普通にいけば、All You Can Eat っすね。

じゃあ、 TTYL は?

#42

B.O.B

battery operated boyfriend!

#44

talk to you later
ですよね

#43

ガンジさん、 さすが!

TTYL → Totally Looser かな??

#45

#44さんの talk to you later が一般的ですね。

これは訳したのをココには書けないけど、最近皆の周りやテレビなんかでも頻繁に使われるようになったのは: WTF

それじゃあイクイクさん、BRB は?

#46

私もBRBはよく使いますね。
Be Right Back.
ですよね?

なんか横取りしちゃってすいません・・。

#47

じゃぁAFKは?

#48

TGIF → thank god it's friday

FOB → fresh off the boat
来たばっかりの移民を指すらしい

#49

すみません、略語ではないのですが、ベーシックな英語の表現で・・

上司に軽く注意された後のレスで・・
>Okay sir, you have my word.

ってどうに解釈するんですか?

#50

#49 名前:留学生A さん、
注意されたことや、指示されたことを 今後守るべく、約束します。
という意味で使用していると思いますよ。

#51

TGIF → thank god it's friday

#52

チョッと目を離してる間に先に進んでますね。
では、OMG → Oh My God
CO & JU → Come on & Join Us

#53

AFK
Away from keyboard
すぐもどってくるってときにも使う。

#54

今ホームステイをしてるんですが、ホストマザーの親戚の方が亡くなられたそうなんです・・。

私の英語力がまだ拙いのもあってか、かける言葉が見つかりませんでした。
みなさんならなんて声をかけますか?

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 英語相談! ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่