Show Topic

Topic

Vivinavi Los Angeles
英語での呼び方

#1
masa
2017/02/06 22:12

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

『おじさん』を英語で言い換えると何と言いますか?

例えば、
あのおじさんに聞いてみよう。
の様な場合の『おじさん』の使い方です。

教えて下さい。
宜しくお願いします。
Question
#8
osada
2017/02/08 (Wed) 17:58

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Mr.Oji
#9
???
2017/02/09 (Thu) 16:01

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Old man, Old fart, Pappy, Papa, Pa, Daddy, Elder and OG... じゃあそこら辺の日本人の人がMan/Guy って言ってたら一生懸命おっさんって言ってると解釈すればオッケーだね。がんばれよ、実際ケースバイケースでもっとあると思うし。
#10
ガンベリー
2017/02/09 (Thu) 16:19

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>日本人にはヘイ (HEY)メン (MEN)に聞こえるけど、それHEY MANね。

あのおじさんに聞いてみよう。で紙に書いて読んでもらって聞くのかい。
#11
/dev/null
2017/02/09 (Thu) 20:28

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Hi Menとは言わないようにね
#12
ガンベリー
2017/02/09 (Thu) 21:06

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)



いいえ、時と場合によって言うかもね。

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.