最新から全表示

1.
びびなび ロサンゼルス
高齢者の方集まりましょう!!(193kview/797res)
フリートーク 今日 20:05
2.
びびなび ハワイ
ワイキキの治安について(90view/5res)
疑問・質問 今日 19:37
3.
びびなび ハワイ
日本のTVはどうやって見てますか?(2kview/18res)
疑問・質問 今日 18:42
4.
びびなび ロサンゼルス
冷蔵庫の移動と廃棄処理(660view/36res)
フリートーク 今日 15:47
5.
びびなび ロサンゼルス
独り言Plus(241kview/3564res)
フリートーク 今日 12:18
6.
びびなび ロサンゼルス
モービルHome(635view/25res)
住まい 昨日 12:05
7.
びびなび ロサンゼルス
二重国籍 日本でパスポート更新(5kview/130res)
フリートーク 昨日 12:03
8.
びびなび ロサンゼルス
お勧めの懐かしき1950年代~1970年代の日本映画(1kview/45res)
エンターテインメント 昨日 10:24
9.
びびなび ハワイ
ミルクウィード(植物)を探してます。(179view/4res)
生活 2024/09/25 17:52
10.
びびなび ハワイ
E2VISA受け入れ企業(53view/0res)
ビザ関連 2024/09/25 05:55
トピック

びびなび ロサンゼルス
トーランス・トーレンス

フリートーク
#1
  • とぴ主
  • 2008/02/07 20:59

Torranceって、トーランス/トーレンスの
2種類の呼び方があるみたいですが、
どちらの呼び方が多そうですか?

ラジオのニュースキャスターさんはトーレンスと言いますが、
雑誌にはトーランスと記載されてたり。

みさんはどっち派ですか?

#7

#4 北人さんは、わざと全部「Torrance」で通してるの?言ってることがわかんない。

#6

アボカドは英語でも日本語でもアボカドだと思うよ。

#8

#4の北人さん、おもしろい!
#7の南人さんのつっこみといい、、、
仕事中にすごい勢いで吹き出してしまいました。

#9
  • 北人
  • 2008/03/25 (Tue) 12:21
  • 報告

#7さん#8さん、投稿時、実はちゃんと答えようと
文章を書いていたのですが、書き終わったときに
カタカナではなく英語で書いていることに気がつき、
自分のあほさ加減にびっくりしたのですが、実際
このまま載せたらどうなるんだろうと思ってそのまま
書き込んでみました。多分たたかれるだろうと思って
いましたが結果は2-3日たっても音沙汰なしの放置だった
ためすっかりこのトピックの存在をを忘れ去ってしまって
いました。#8さん上げてくれてありがとう。そして
#7さん突っ込んでくれてありがとう。

いまさらながら私の場合英会話中はトーレンス
(詳しく書くとトゥォオエンスっぽい)日本語のときは
トーランスです。日本語表記はトーランスですね。

自分はそういう使い分けをしているんだということが
判明しました。Sepulveda Blvdなんか顕著で、英会話
中はセポーヴィダっぽく、日本語だとセプルベダ、
日本語表記もセプルベダ。

英会話中にMitsuw@の話題が挙がったときに発音が
ミツゥーワになるのは自分でもよくわかりません。

#10
  • エドッコ3
  • 2008/03/25 (Tue) 13:12
  • 報告

どっちでもいいんじゃぁないの! 通じれば。

「トランス」と書く人がまだいますよね。私は電気屋なので、つい、トランスフォーマーの方を想像しちゃいます。

どちらにしても英語の発音は完全にはカタカナで表現できないので、通じればいいってことにしましょうよ。

ロスでも LA でも。「こんにちわ」でも「こんにちは」でも。

ただ、小学校で「十匹」をひらがなで書け、という質問に「じゅっぴき」と書くとX点です。正解は「じっぴき」です。
「十」は単独では「じゅぅ」ですが、「十匹」、「十回」、「十個」は全て「じっ+、、」です。

“ トーランス・トーレンス ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。