表示形式
表示切替
カテゴリ別に表示
戻る
最新から全表示
34291. | びびなび ロサンゼルス ボイストレーニング(1kview/0res) |
フリートーク | 2004/01/05 02:24 |
---|---|---|---|
34292. | びびなび ロサンゼルス 本当に良い弁護士教えて下さい。(524view/0res) |
お悩み・相談 | 2004/01/05 02:01 |
34293. | びびなび ロサンゼルス MiraCosta Collegeについて(2kview/2res) |
お悩み・相談 | 2004/01/04 13:56 |
34294. | びびなび ロサンゼルス Foot in Mouth(15kview/75res) |
フリートーク | 2004/01/04 12:17 |
34295. | びびなび ロサンゼルス Tasukete!!!Help!(865view/1res) |
フリートーク | 2004/01/04 10:35 |
34296. | びびなび ロサンゼルス 電話ジャックのアクティベイトについて(777view/3res) |
お悩み・相談 | 2004/01/04 00:34 |
34297. | びびなび ロサンゼルス DVDコードについておしえてください(4kview/27res) |
フリートーク | 2004/01/04 00:26 |
34298. | びびなび ロサンゼルス 日本へ重い荷物を安く送る方法教えてください。(1kview/5res) |
お悩み・相談 | 2004/01/03 16:49 |
34299. | びびなび ロサンゼルス HIPHOPのレコード屋探してます。(884view/1res) |
お悩み・相談 | 2004/01/03 13:13 |
34300. | びびなび ロサンゼルス 初日の出みたい!(1kview/4res) |
フリートーク | 2004/01/03 09:16 |
びびなび ロサンゼルスFoot in Mouth
- #1
-
- aaaプリモナーラ
- 2003/12/10 11:02
Foot in Mouthってどういう意味ですか?
想像するに、「何を言ってるか分からない」って事なんだろうけど、本当の意味とか由来に興味があります。
知ってる方がいらしたら、教えてください。
ここで見ました。http://www.plainenglish.co.uk/footinmouth.html
- #42
-
突然ですが教えていただきたい英語があります。大体はわかるのですがニュアンスが今ひとつわかりません。
教えていただけると嬉しいです。
off the hook
bring ...down (bring it downとか)
bring it in
night moves
get it on
まだあったのですが忘れました。
思い出したらまた書き込みます。
よろしくお願いします。
- #43
-
- まぼろし探偵
- 2003/12/19 (Fri) 00:55
- 報告
繰り返すけど、KOKONA姐さんの文章は、日本育ちの日本人の同世代より、よっぽどしっかりしてるって言うか、筋が通ってるね。編集社時代でも、部下の若い子たちの書く文章、結構自分では「書くのが得意です!」なんて言ってても、滅茶苦茶だったし、読者からの投稿文にいたっては、意味が分からない人もいた。100%日本人の話だよ。
それを思うと、KOKONAねえさんのケースは、本人の努力プラス、お父さんの方針が良かったんだね。まぁ、厳しかったろうけど、今思えば正解。素晴らしいです!脱帽!
- #44
-
Questionさん:
イディオムのお勉強ですね。
意味を下記に書いておきます。
参考までにお遣い下さいね。
off the hook
最高
完璧
素晴らしい
ちなみに、これ流行語まではいかないけど、
最近の言い回し(スラング)で、『The Last Samurai was just off the hook!』
というような具合で遣います。
他には、『off the hinges』という言い回しもあり、意味合いは全く一緒です。
bring ...down (bring it downとか)
精神的に落ち込ませる という意味
気落ちする
やる気をなくさせる
『Gosh, she brings me down・・・』というように、bringと it間に
人や物が入ります。
bring it in
持って来る
持ち込む
〜〜に聞かせる(知らせる)
**ついでですが、Bring it on というのもあります。
『〜を引き起こさせる』というのが主流ですが、
会話での『Bring it on!』の場合には、
『全力を尽くしてみろ!』とか『かかってこい!』いう意味合いもあります。
口調やイントネーションに気をつけないと、喧嘩用語にもなるで。(笑)
**Bring it out (bring out) というのもあります。
明るみに出す
明らかにする
night moves
????Night moves WHAT? (笑)
前後の文章がないから訳しようがないけど、
多分、夜が始まると・・・ とか、夜が動き出す、とか、
そういう意味合いが混じっているかな。目的語は?
何かのフレーズから抜き出したした単語ですか?
get it on (get on)
〜〜を始める
合わせる
〜〜の上に乗る(乗り込む)
取りかかる
・・・・という意味合いですが get on なんたらかんたらと続くイディオムは
沢山あります。
ちまみにget on one's good side は『〜〜のご機嫌をとる』という意味合いがあるし、
get on the ball という句は『シッカリとこなす。』『ちゃんと最後までやる』という
意味合いがあります。
get around は『困難、あるいは問題を回避する』『人、状況、物事の裏をかく』
『避ける』『動き回る』などなど・・・。
bring と同様 bring〜(on, off, in, out, away, back, about, up, down, underm etc.)
で意味合いも色々違ってくるのでイディオム辞典みたいので要チェック☆
このように、動詞を中心としたイディオムは数え切れない程山ほどあって、
勉強していると、勝手に身に付いていくものもあり、知らず知らずのうちに
使っている事もありますが、シチュエーション、イントネーションによって、
良くも、悪くも取れるので、分からなかったらまず調べる。
人に聞くのもいいけど、自分で調べるという癖をつけないと中々身に入っていかないんだ。
以前読んだ何かのアーティクルで、日本人は『読んで頭に入れていくのに一番優れた
人種である』という事をある教授が書いていたけど、本当にそう思う。
私ぐらいのオバサンになっちゃうと、都合の悪い事は読み流して(聞き流して)
都合のいい事だけインプットしていくという術を身につけちゃうけど(笑)、
若いうちは何でも吸収可能だと思うから、自分なりに調べて見て下さい☆
シチュエーションや、物事によって色々意味合いが違ってくる
基本動詞のイディオムだけに、ここでは完全に書ききれないのね、
それ、ご了承くださいな♪
まぼろし探偵師匠:
お褒めに頂けて、有り難い限りです・・・・。
でも、私のイメージの中で、『日本語はとにかく丁寧』というイメージがあるせいか、
よく敬語や、謙譲語などが分からなくなったり、丁寧に言おう、言おうとすればするほど
おバカな勘違いや、間違った事を言って、あちこちで恥をかいています。
前の事ですが、以前、日本人の上司が『茲菜さん、あの書類出来た?』と聞かれて
『こちらの例の書類でございますね?えぇ、この件に関しまして、この表を作成致しました
ところ、このような結果になってござる。』と言ってしまいました。
ござるって、あんた・・・何言い切ってんのよ・・・ って感じで、
言いはなった時に即座に気が付いたんだけど、『はっ!!また、やってしまった!!』と
かなり恥ずかしい思いをしました。母親は英語で似たような事をしています。
上司が『そうでござるか・・・笑』と突っ込んでくれる上司で良かったけど。(苦笑)
最近は『ギャル語』に凝ってるんだけど、あれ、読めない!!!(笑)
どうやって、あぁいう記号を思いつくんだろう。コギャルちゃんてある意味すごい。
- #45
-
ほら、↑の文章で『ちなみ』ってとこ、『ちまみ』とか誤字でしょ?(笑)
こういうおバカな間違いばっかよ。
今はやらないけど、うちの弟はそれこそ昔『I'll see you later Mom』
(行ってきますでいいぢゃんね。苦笑)を直訳しすぎて、
『かーちゃん、後で会いましょう。』と言って学校に出てった事があって、家族で笑ってネタにされた。(笑)
- #46
-
- SM男
- 2003/12/19 (Fri) 10:56
- 報告
KOKONA姐、
off the hookはもうちょっと一般的な解釈を教えてやったほうがいいんじゃない?許してやる、とか何かの義務、責任を解除してやるって意味がもっと一般的。
bring ...down (bring it downとか)
ただ単に「降ろす」とか、「もってこい(命令)」Could you を使って丁寧に・・・シチュエーションによっていろいろ変わる。bring down da houseに到っては、「ごっつもりあがる」という感じになります。
night moves 実はわしもわからん。
get it on
はじめる。シチュエーションによっては「やろうよ」とかにもなる。
ラッパー系やサーファー系の言葉になると、日本のコギャルごみたいにころころ変わるし、ちょっとまちがえるとすごいかんちがい野郎になるから使いにくい。
昨日国営ラジオで聞いたニュース。駆け出しの女優がSnoopDoggの番組で不名誉なことをされて訴訟を起こしたニュースなんだけど、その番組名のDoggy Fizzle Televizzleを白人アナウンサーが大まじめに言ったときはプッとなった。
“ Foot in Mouth ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。
- お店を検索するなら『タウンガイド』
-
- 最近心が疲れていませんか? 自分で色々考えても問題が解決できず、心配事やスト...
-
最近、自分で色々考えても問題が解決できず、心が疲れていませんか?心配事やストレスでどこから手をつけていいかわからない状態が続いているなら、臨床心理士と気軽に一度話してみませんか? 30分の初回無料オンラインコンサルテーションと便利なオンラインカウンセリングもしています。
+1 (408) 410-2672Misao Takano, LMFT
-
- ニューヨーク・ニュージャージーのかかりつけクリニックです。日本語でお気軽にお問い...
-
日本を離れ、米国で暮らしている方々にとって、最も心配かつ重要なことは自分や家族の健康のことです。ニュージャージーに位置する当クリニックでは、内科、小児科、外科、婦人科、皮膚科、眼科、耳鼻咽喉科など、あらゆる診療科に対応しています。また、インターネットのビデオ通話を用いた遠隔診療も提供しております。電話や受付も日本語対応しておりますので、安心して日本語でご相談頂けます。ニュージャージーだけでなく、ニ...
(201) 581-8553ひばりファミリーメディカル
-
- ■ 日本製の家具・インテリア専門店 ■ 日本で取り扱いできるもの全てに対応。ダウ...
-
“Sannaka-WEST”はあらゆるジャンルの日本家具を多数取り揃えております。日本家具分野では多くの実績とノウハウを持ち、皆様に最高の品をご提供するためにきめ細やかなフォローとサービスを展開しております。伝統を重んじつつ、新しい風を取り入れたおしゃれなデザイン。細部まで心配りの行き届いたおもてなし。数々の賞に輝いた美しい本格日本家具からモダン家具まで。Sannaka-WESTは「Made in...
+1 (808) 537-6181サンナカ ウエスト | Sannaka-WEST
-
- 米国と日本を結ぶ、国際税務と国際ビジネスの架け橋。GIIP(ジーアイアイピー)は...
-
米国と日本を結ぶ、国際税務と国際ビジネスの架け橋。GIIP(ジーアイアイピー)は、日系クライアントのために米国関連のソリューションを提供する会計事務所です。企業の法人設立や税務申告や報告から、個人の米国税務申告、日本帰国後の米国市民権・永住権保有者の方の税務対応まで、お気軽にお問い合わせください。~個人向けサービス~■米国個人所得税申告個人米国所得税申告・タックスリターン(Form 1040, 1...
+1 (212) 518-7065GIIP 日米国際会計事務所
-
- ご注意:ボストンに校舎はありません。SAPIX USAは、ニューヨーク地区とサン...
-
あの「SAPIX」の授業がボストン地区にいながらにして受講できます!オンラインを使った通常授業、各種模擬試験、各季節講習などが受講可能です。ご注意:ボストン地区に校舎はありません。ニューヨーク校などのオンライン授業のご紹介です。電話番号はニューヨーク校の電話番号です。お問合せなどは、ニューヨーク校にてうけたまわっております。新入塾生募集中!無料体験授業は、もちろん、可能です!サンクスギビング講習や...
+1 (914) 358-5337SAPIX USA
-
- 精神科・心療内科医 松木隆志のシカゴオフィスへようこそ イリノイ州全域 (シカゴ...
-
イリノイ州にお住まいの日本人の方の多くが、言葉や文化の壁、日本の家族や友人との離別、狭い日本人社会内での人間関係の軋轢など、生活習慣の違い、様々なストレスにさらされています。慣れない海外での生活は決して簡単ではありません。気づかないうちに強いストレスにさらされる事で、様々なからだとこころの不調を引き起こします。ストレスとは万病のもととも言われています。薬のみに頼る治療ではなく、薬を用いない治療 (...
+1 (201) 809-3508精神科・心療内科医 松木隆志
-
- アメリカでの国際結婚・婚活をサポート!海外在住の日本人女性・男性の皆様へ。glo...
-
一組でも多くのカップルに幸せな結婚をしていただきたい。その為のお手伝いを私たちが全力でさせていただきます。アメリカでの国際結婚・婚活をサポート。結婚相手や長くお付き合いできる方を探しているけれど、何故かいい人に出会えない...。アメリカ、或いは日本以外の国にお住まいで、なかなか出会いが無くて...。色々なデートサイトに登録してみたいけどプライバシー面などもちょっと心配...。glowは、そんな貴方...
+1 (510) 316-7918glow MATCH MAKERS
-
- 日本の引越をベイエリアで! 米国内引越し、長距離引越しお任せ下さい!残存家具の処...
-
[帰国便] 引越しが決まったらまず見積りを!引越し時期は重なるので帰国の2ヶ月前から準備されることをお勧めします。梱包から開梱サービスまでの一環したフルサービスから、予算を抑えたい方への基本サービスまで。残存家具の処分や知人への配達、ハウスクリーニング等のオプションも有り。[州間引越し] 米国内の長距離の引越し ご家財と車を一緒に引越し ご予算によっては同時配達も可能。大陸横断で日数が掛かるので注...
+1 (650) 773-6411Cross Nations, Inc.
-
- 丁寧なカウンセリングで、あなたの「なりたい」に寄り添うデザインをご提案いたします...
-
人気のアッシュカラーを始めとするデザインカラー、グレイカラー、カラートリートメントを使った特殊カラーなどナチュラルから個性派まで、一人一人の好みに合ったカラーを提供。皆様のご希望のスタイルを叶えるために豊富なカラー剤をご用意してお待ちしております。カフェをイメージしたかわいいでサロンで理想のおしゃれ女子に♪気さくで明るいスタイリストがそろう、アットホームなヘアサロンです。丁寧なカウンセリングで、あ...
+81-438-53-7080Ricca hair
-
- 思わず「ただいま!」って言いたくなるアットホームな居酒屋です🏮おつまみはもちろん...
-
仕事帰りにちょっと顔出しに行くかと長七に来るときっと知人の方がいます。一度来るとアットホームな雰囲気と品ぞろえ豊富なメニューにファンになっていただける方が多いです!近くに来た際にはぜひお越しください!鴨川市広場のアットホームな居酒屋です。 おつまみはもちろん、焼うどんやとん平焼きなどのがっつりとしたものまで ご用意しております! 看板メニューは『だし巻き卵』 ふわふわな卵にしっかりとだしをしみこま...
+81-4-7092-5676長七
-
- オンラインショップ及び各店舗にて皆様のお越しをお待ちしております!【日本食/化粧...
-
+7 (495) 777-7763NIPPON
-
- ニューヨーク・東京にオフィスを構える会計事務所です。お客様のあらゆるニーズにお応...
-
グローバルなネットワークを活かし、クライアントの皆様の"Vision"達成に尽力します。個人・法人問わず、あらゆるニーズに応える総合的なサービスを提供することをお約束します。サービス内容・会社設立支援・記帳代行・給与計算・コンサルティング・保証業務(監査、レビュー、コンピレーション)・法人税申告書作成・個人確定申告書作成
UNIVIS AMERICA, LLC
-
- シリコンバレーの住宅販売のことならお任せください。住宅売買を通じてお客様の「幸せ...
-
住宅探しを通し、お客様の「幸せ」と「快適」をサポートいたします。20年以上の不動産歴から、移り住むことの大変さを理解し、一人でも多くのお客様の住居探しのお手伝いをいたします。一緒にアメリカの「我が家」を見つけましょう。日本でのリタイアメントをお考えの方々のために無料のオンラインセミナーを行っております。日米のCPA、カリフォルニアのトラスト専門の弁護士、ファイナンシャルアドバイザー、日本での手続き...
+1 (408) 582-3777Takami Hamadani - Compass Hamadani Group
-
- 1980年代初期、サンアントニオ日米協会 (JASSA)は日本とサンアントニオ市...
-
1980年代初期、サンアントニオ日米協会 (JASSA)は日本とサンアントニオ市の急速に高まる相互の関心の結果として設立されました。市民とビジネスリーダーによる協働の利点を認識することにより、地域の日本企業に対し受容性に富んだ団体となっています。
サンアントニオ日米協会
-
- さっぱりとしたソフトクリームが大人気🍦鴨川のKAMOGAWA SEASIDE B...
-
人気のクッキークリームサンドを販売するKOFUKUがカフェをオープン!人気のシトラス&チーズのミックスソフトクリーム をはじめとする柑橘とチーズを使ったスイーツはもちろん、キーマカレーや旬の柑橘を使ったドリンクなどどの季節に来てもどの時間でも楽しんでいただけるメニューが豊富なカフェです🍹鴨川に来た際はぜひお立ち寄りください。
+81-4-7096-5050果房KOFUKU CITRUS&CHEESE