最新から全表示

34251.
びびなび ロサンゼルス
木酢液または竹酢液(2kview/2res)
フリートーク 2004/01/12 08:55
34252.
びびなび ニューヨーク
EVEのFETISHのショップの場所(3kview/0res)
フリートーク 2004/01/12 08:17
34253.
びびなび ロサンゼルス
お願いします(1kview/4res)
お悩み・相談 2004/01/12 07:26
34254.
びびなび ロサンゼルス
グラフィックデザイン・WEB作成・プログラミングのスクール(2kview/20res)
フリートーク 2004/01/12 05:17
34255.
びびなび ハワイ
カウアイ島での過ごし方(2kview/0res)
フリートーク 2004/01/12 03:17
34256.
びびなび ロサンゼルス
禁煙(671view/3res)
お悩み・相談 2004/01/11 19:51
34257.
びびなび ロサンゼルス
入出国検査(374view/0res)
フリートーク 2004/01/11 16:38
34258.
びびなび ロサンゼルス
おすすめ小児科ありませんか?(390view/0res)
お悩み・相談 2004/01/11 12:14
34259.
びびなび ニューヨーク
裸一貫。。(2kview/0res)
フリートーク 2004/01/11 10:37
34260.
びびなび ロサンゼルス
い〜〜〜〜〜〜ちばん安いDSLについて(370view/0res)
フリートーク 2004/01/11 07:37
トピック

びびなび ロサンゼルス
Foot in Mouth

フリートーク
#1
  • aaaプリモナーラ
  • 2003/12/10 11:02

Foot in Mouthってどういう意味ですか?
想像するに、「何を言ってるか分からない」って事なんだろうけど、本当の意味とか由来に興味があります。
知ってる方がいらしたら、教えてください。

ここで見ました。http://www.plainenglish.co.uk/footinmouth.html

#37
  • まぼろし探偵
  • 2003/12/18 (Thu) 04:29
  • 報告

マスタードの解明は、僕なんかには到底無理だけど、KOKONAねえさん、これだけ日本語しっかり書いてて、でも実生活では英語のほうが楽っていうかネイティブなの?

最近日本の友人とかいろんな人とメールのやり取りしてますが、40前後の人でも、おかしな日本語使う人少なくない。というか、流れるような、読みやすい日本語書くひと少なくなってきました。
なのに、姐さんが、「私はアメリカ生まれの日系人」って書かれたのを見て、かなり驚きました。尊敬の意味で。御両親のバイリンガルとしての育て方が素晴らしかったってこともあるんでしょうが、いやぁ、尊敬の一語です。m(_ _)m

ところで、ジュニアくんは、完全英語ですか?

#38

まぼろし探偵師匠:

実生活は英語ですが、ロスに越してきてから日本人のお友達が急激に
増えたので、おかげで日本語をある程度保っていられます。
以前は5,6人の日本人の友達に、あとは全員、高校や大学の時の
アメリカ人の友達ばかりでした。
両親と言っても、うちのボケボケママちゃんよりも(苦笑)、
パパちゃんがもの凄く教育熱心な人で、日本の教育だけでなく
華道、茶道、日本舞踊、乗馬、礼法と習い事をさせたり日本人学校も行かされました。
私はその親の期待をことごとく裏切ってきた親不孝娘です。(笑)

英語のほうがしっくりくるのだけど、日本語も大好きです。

ジュニアとは殆ど英語での会話で、実際日本語をちゃんと
教えていません。何を言っているか分かっているけれど、
出てくる言葉は英語が殆ど。日本語がところどころ混じったりしてて
ちゃんと教えなくてはいけなかったなぁと思っています。

#39
  • SM男
  • 2003/12/18 (Thu) 09:28
  • 報告

KOKONAはアメリカで生まれ育ってるけど、家庭では日本語だったんですよね?それにしても学校では英語で勉強をしていたとすると、そこまでの論文が書けるのには、どんな勉強をしてきたの?

俺の友達で、日本のインターとか行ってた人たちはいくら日本で育ったといっても論文はおろか、漢字もろくにかけない人が多い。

言語に関してはあまり苦労せずに習得してしまう人がいるけど、KOKONAもそういう部類?

ちょっとそういう話を聞かせてくれ。

#40

SM男さん:
私は元々駐在員の娘で(父はまだ現役です)あちこちを転々としている中で
幼少期に日本に住んだ事もあり、(てんでバラバラの時期に数年)
それもあって日本語はしっかり教えられました。
元々そんな頭がいい訳じゃないから、勉強にはほんと苦労しました。
勉強自体が好きじゃなかったし、アメリカにいながら、両親は
日本的な教育するので思春期は当然反抗して嫌々やっていました。(笑)

パパちゃんの方針で『本を一週間で3冊読み、読んだら感想文を
書かせる』という事をしていて、それが、1年生から9年生まで続きました。
それも自分が読みたい本ではなく、父親がピックするものだから
小学校の高学年に入ると芥川竜之介だの、遠藤周作だの、
そんなもんつまらなくて読んでも分からないッス・・・ってな本を読んで
感想文を書くのは本当に子供ながらにして涙しながらの作業でした。
父親が赤ペン先生になって、文法の訂正、熟語、漢字、などなど
厳しく訂正されました。それこそ、漢字なんて書き順から、
ハネ、ハライまでしっかり教わりました。
書道を習い事として長年していたので字を書くことは好きだったし、
漢字は苦じゃなかったけど、文才力がとにかくなかったので作文は大嫌いでした。

そのせいか、私は自分の息子に強制的に勉強をさせないバカ親と化しましたが(笑)
何を教えなくても、自分で本を読んで知識を高めたり独学を自らしてくれるので
父親の苦労に比べたら、きっと楽なものかもしれません。

本は相変わらず未だに癖で沢山読むけれど、さすがに感想文は書きません。(笑)

こんなに涙ぐましい素晴らしい努力をしてくれた父ですが、
当の本人の私はコギャルちゃんから『ありえない』とか『ヤバイ』とか学んでいるんだから
どうしようもないッスよね。(苦笑)

#41
  • SM男
  • 2003/12/18 (Thu) 12:23
  • 報告

やっぱり・・・

涙ぐましい努力のたまものなんだな。そうでもしないと、バイリンガルはないのかな。俺の場合、死活問題だったから課外勉強を無理強いされずに身についた。

しかし、子供に文学書は厳しいね。ちゃんと理解してないほうが良かったかも。読んだ後げんなりしちゃうし、書いた当人たちも半分ぐらい自殺しちゃってるし・・・

“ Foot in Mouth ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。