最新から全表示

27861.
びびなび 沖縄
もんぱち(3kview/0res)
フリートーク 2005/12/06 02:28
27862.
びびなび ロサンゼルス
不妊治療について(540view/1res)
お悩み・相談 2005/12/05 20:01
27863.
びびなび ロンドン
イギリス 長期滞在(3kview/0res)
お悩み・相談 2005/12/05 18:28
27864.
びびなび ロサンゼルス
羽毛ふとん(1kview/8res)
フリートーク 2005/12/05 17:15
27865.
びびなび ニューヨーク
語学学校について質問。(4kview/1res)
お悩み・相談 2005/12/05 13:28
27866.
びびなび ロサンゼルス
care bear(600view/1res)
フリートーク 2005/12/05 12:10
27867.
びびなび ロサンゼルス
かかとのガサガサ治したいです・・・(2kview/20res)
お悩み・相談 2005/12/05 11:27
27868.
びびなび ロサンゼルス
クリスマス気分をあじわえるスポット。(622view/1res)
フリートーク 2005/12/05 10:28
27869.
びびなび ロサンゼルス
家族の誕生日をレストランで祝いたい(1kview/20res)
フリートーク 2005/12/05 10:28
27870.
びびなび ロサンゼルス
おせち料理(825view/4res)
フリートーク 2005/12/05 10:28
トピック

びびなび ロサンゼルス
キュンとなる

フリートーク
#1
  • shishishi
  • 2005/11/20 17:39

胸がキュンとなる
って英語でどう表現しますか?

この感覚って万国共通だとは思うのですが、その英語表現を質問するための状況説明が難しいので、対応する表現をまだ探せずにいます。

feel a tightening in my chestって思ったのですが、ちょっといまいち違う気も。

#18
  • ほほにく
  • 2005/11/21 (Mon) 19:48
  • 報告

おっと、SM男さんの気分を害してしまいましたでしょうか。
だとしたら申し訳ありません。
acheですか、、、むむむ、、、headacheとかは分かりますけど、heartにacheだと、やっぱり心臓が痛いのかな?なんて私は思っちゃうんですけどね。(笑)
acheって言うのはフィジカルなpainというイメージなんですけどね、私の中では。
ただ日本語でも「胸が痛む」という表現をしたりしますし、メンタルな意味に使われてもおかしくないかも知れません。
ただやっぱり、切なさを表現するならheart breakの方が無難で、heart acheは微妙というのが私の意見です。
heart acheと聞いて心臓(胸)の痛みを連想する人は居ても、heart break=心臓病を連想する人は皆無だと思います。
どなたか翻訳プロ、或いは日系二世(完璧なバイリンガル)の方いらっしゃいませんか?
小さな話ですけど、ここまで来ると気になって来ました。
今夜、寝られないかも?

#19
  • momota
  • 2005/11/21 (Mon) 20:17
  • 報告

My heart goes out to him/her

Heart throbbing

などはいかがでしょう?

(ちなみに heart burn = 胸焼け・嫉妬・恨み)

#20
  • roseland
  • 2005/11/21 (Mon) 22:31
  • 報告

Heartacheもブレイクも絶対ちがうでしょ。

TOEICで常時900点以上スコアする僕から見てもおかしい。

Tinglesで良し。

#21
  • 雪作しんご
  • 2005/11/21 (Mon) 22:41
  • 報告

TOEICの点数を引き合いに出してる人、関係無いと思います。 アレは勉強すれば誰でも800〜900点くらい取れるものです。 英語は大の苦手だった私も必死で勉強したら半年足らずで900点超え達成しました。 TOEICにセンスは不要です。 ここでは文学的センスを問われていると思います。 tinglesではイマイチ。 heartacheは論外。 そしてheart breakは誰かが言うとおり無難だけど面白くない。 私はmomotaさんの詩的センスに一票です。

#24
  • ほほにく 
  • 2005/11/22 (Tue) 00:10
  • 報告

盛り上がってますね。
私もmomotaさんに一票です。
tinglesではシックリ来なかったのが、これで眠れそうな気がします。
heartacheは別としてheart breakが絶対違うと言うのは解せませんね。
胸キュン=切ないと解釈すれば、breaking heartが一番無難なはずです。
この手の話は幾つか複数の答えがあって良いはずだと思います。
「ねばならぬ」と頑なに考えず、頭を柔らかくすればheart breakも、そのうちの一つだと理解して頂けると思いますよ。
私はTOEICなんて10年以上も受験していないので、XYZ点なんて自慢できませんが。(笑)

“ キュンとなる ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。