알림
「あおもり歴史トリビア」第586号(令和6年1月19日配信)
- [등록자]青森市
- [언어]日本語
- [지역]青森県 青森市
- 등록일 : 2024/01/18
- 게재일 : 2024/01/18
- 변경일 : 2024/01/18
- 총열람수 : 58 명
- 가게를 검색하고 싶을 땐 <타운가이드>
-
- 하와이에서 생산된 신선한 식재료를 사용하는 햄버거 전문점이다. 하와이산 ...
-
호놀룰루 버거 컴퍼니는 하와이에서 생산된 신선한 재료를 사용하는 햄버거 전문점이다. 햄버거의 고기는 하와이 섬의 푸와아와와아 목장과 카우아이 섬의 마카훼리 목장과 같은 개인 목장에서 풀을 먹여 키운 가축을 사용합니다. 마노아레타, 현지 농장에서 생산된 육즙이 풍부한 토마토, 에바의 달콤한 양파 등 채소도 현지산입니다. 감자튀김도 호놀룰루 버거의 주방에...
+1 (808) 376-0435Honolulu Burger
-
- 가슴성형, 성형, 슬리밍, 피부관리 . . 미용 ・ 성형에서 중요한 것은...
-
김 원장은 일본에서 태어나 나가사키대학 의과대학을 졸업했다. 미국에서 외과와 성형외과 연수를 마치고 1997년부터 비벌리힐스에서 성형외과, 미용외과를 전문으로 진료하고 있다. 전문분야는 가슴 ( 유방 )과 얼굴 미용성형수술입니다. 가슴성형뿐만 아니라 쌍꺼풀, 가슴성형, 지방흡입, 가슴성형, 안면거상술 등 다양한 성형수술을 시행하고 있습니다. 특히 가슴성형에...
+1 (310) 860-9502K Alex Kim, MD
-
- 제철의 신선한 생선을 사용한 초밥과 회를 비롯해 바삭하게 튀겨낸 커다란 ...
-
참기름 향기로운 에도마에 덴푸라를 중심으로 초밥 장어 복어 요리 와규 코스 요리 각종 정식 단품 요리도 풍부하게 준비되어 있습니다. 연회, 회의, 접대, 경사, 애경사 등 예산에 맞게 준비해 드립니다. 일본풍의 차분한 개인실에서 느긋하게 식사, 술을 즐기십시오. 테이블석, 다다미방을 선택하실 수 있습니다.
+81-439-55-1621天秀
-
- 번역은 Honyaku USA◆ 일본에서 번역을 시작해 창업 50주년. 주...
-
번역에 관한 일이라면 Honyaku USA에 맡겨주세요 ! 영어 ・ 일본어는 물론, 비즈니스에서 사용되는 거의 모든 언어의 번역이 가능합니다. 도쿄 본사 설립 50주년을 맞이했습니다. 풍부한 경험과 노하우를 바탕으로 '품질, 납기, 가격'을 중시하는 서비스를 제공합니다. 지금까지의 주요 실적 예시 ● 법률사무소 재판 제출용 문서 ● 특허 출원 자료...
+1 (310) 316-6900HONYAKU USA
-
- 新潟県立歴史博物館は、新潟県の歴史・民俗を総合的に紹介する歴史民俗博物館としての...
-
「火焔土器」のふるさと、長岡市関原の丘陵に建てられた総面積1万㎡の広大な博物館。縄文展示を中心に新潟県の歴史と文化を紹介しています。昭和30年代の雪国の雁木通りや、縄文人の春夏秋冬の暮らしを実物大のジオラマで復元しており、昔にタイムスリップした気分を味わえます。
+81-258-47-6130新潟県立歴史博物館
-
- 보험은 종합보험대리점 다이와손해보험에 맡겨주세요 ! 자동차보험, 의료보험...
-
개인용, 기업용 모든 보험을 취급합니다. 보험은 만일의 사태에 대비하여 매우 중요합니다. 다이와손해보험은 고객의 니즈를 파악하여 여러 보험사 중에서 가장 적합한 보험을 찾아드립니다. ! www.daiwainsurance.com 자동차 보험 의료보험 ・ 해외여행보험 생명보험 산재보험 점포 보험
+1 (310) 540-8595Daiwa Insurance Marketing, Inc.
-
- 道の駅富楽里とみやま2F】生乳に近いさっぱりとした味のソフトクリーム🍦手作りモッ...
-
여행길에 들르고 싶은 휴게소에서 진한 소프트아이스크림을 먹어보지 않겠습니까 ? 일본에서 보기 드문 품종의 소를 방목하고 있는 콘도 목장 직영점입니다 ! 그 외에도 피자, 파스타, 우유 등도 판매하고 있습니다🐄후미쓰나 다테야마에 오실 때 꼭 들러주세요! !
+81-470-57-3909近藤牧場 富楽里店
-
-
+1 (949) 631-0403Sky Bay Sushi
-
-
- 돌솥에 담긴 뜨거운 카모가와 신명물 '카모가와 탕탕면'을 먹으러 오지 않...
-
외방 구로시오 라인에 있는 중국요리 카모가와 식당입니다 ! 저희 가게에서는 카모가와 바다를 바라보며 정통 중화요리를 즐기실 수 있습니다 ! 저희 가게의 자랑인 카모가와 탕수육은 일반 면보다 굵은 면을 사용하여 매콤한 매운맛이 특징입니다 🍜
반려동물을 동반한 고객님도 방문하실 수 있으니, 외출하실 때 꼭 한번 들러주세요. +81-4-7096-6678中国料理 鴨川食堂
-
- 20년간의 비즈니스 실적과 우수한 고객 서비스로 일본인 여행자, 비즈니스...
-
미국 로스앤젤레스에서 렌터카를 찾으신다면 사쿠라 렌터카에 맡겨주세요. 저희 사무실은 LA의 하늘의 관문 LAX ( 로스앤젤레스 국제공항 ) , 다운타운 ( 리틀 도쿄 ) , LA 최대의 일본인 거주지 사우스 베이 ( 가든스 ) 등 이용하기 편리한 위치에 위치하고 있습니다. 예약부터 수속까지 모두 일본어로 대응하므로 안심하고 이용하시기 바랍니다.
+1 (310) 645-9696SAKURA RENT A CAR
-
- 全米11拠点+東京。アメリカ最大のネットワークを持つ人材紹介・人材派遣会社です。...
-
インテレッセインタナショナルは、人材紹介・派遣をはじめとする人材総合サービス会社です。
+1 (212) 391-9111Interesse International Inc.
-
- 'Vancouver Pride Festival'을 비롯한 다양한 행사 개...
-
동성애자를 지원하는 비영리 단체다. 매년 8월에 열리는
은 관광객들의 주목을 받고 많은 기업들의 지원을 받는 행사로, 매년 8월에 개최된다. +1 (604) 687-0955Vancouver Pride
-
- '미나토쿠 키친'의 직원도, 손님도, 현지인들도 모두 이득을 얻는다. 그...
-
Minatoku Kitchen은 정통 일본식 도시락을 제공하고 있습니다. 우리는 일본인 특유의 친절과 배려를 소중히 여기며, 일본 요리를 준비하고 제공하는 데에 애정을 가지고 임하고 있습니다. 일본에서 흔히 행해지는 조리법을 세심하고 정성을 다해 실시하여 일본에서 먹을 수 있는 맛을 제공하고 있습니다. 각 소스와 조미료는 완전히 수작업으로 오리지널 레시피로...
Minatoku Kitchen
-
- 2023년 10월 수강생 모집 중 ! 】JVTA 로스앤젤레스교에서 영상번...
-
JVTA 로스앤젤레스교에서는 현재 10/17부터 시작하는 수업의 수강생을 모집하고 있습니다 ! 우선 무료 체험 레슨에 참여해 주세요. 9/14(목): 통역-번역 무료 레슨 19:30-20:30 9/21(목): 일영번역-영상번역(자막) 무료 레슨 19:00-20:00 몇 분 분량의 동영상에 자막을 붙이는, 짧은 영어 음성을 듣고 일본어로 번역해 보는 ...
+1 (310) 316-3121Japan Visualmedia Translation Academy
-
- 프리몬트에 있는 일본계 대형 슈퍼마켓이다. 신선한 해산물과 육류, 인기 ...
-
오사카 마켓플레이스에서는 신선한 해산물 ( 스시 ・ 생선회 ) ・ 산지 직송 육류 ・ 레스토랑 수준의 식사 ・ 다양한 일본 식품 ・ 일본 술 ・ 화장품 ・ 가전제품 등 많은 품목을 취급하고 있습니다. 취급하고 있습니다. 매장에 있는 우메다 푸드 코드에는 오사카에서 인기 있는 길거리 음식과 디저트가 있습니다. 와규 도시락과 덮밥 도시락 ・ 모치 도넛 등 ...
+1 (510) 399-4832Osaka Marketplace
■□■□■□■□■□■
〈青森市メールマガジン〉
■□■□■□■□■□■
こんにちは!歴史資料室の鈴木です。
今回は、私たちの歴史普及活動の広がりについて、お話ししたいと思います。
毎週金曜日にメールマガジンとして配信している「あおもり歴史トリビア」は、年に一度、前年分を冊子にまとめて発行しています。この冊子は各市民センターや市内の小中学校、県立図書館等のほか、青森県視覚障害者情報センターにもお送りしています。そして、県視覚障害者情報センターでは、これをもとに点訳・音訳ボランティアの手を経て図書を製作し、利用者の皆さんに貸し出しています。
点字図書を製作する場合、点字は基本的に1音を6点の突起で表す表音文字ですので、ひらがな・カタカナの区別がありません。文章はすべて横書きで左から右へ読み、文字の大きさや字体は一定です。また、文節ごとに1マス空けて言葉の区切りを伝えます。
録音図書の場合は、適切な間や補足など音訳表現技術を用いることで、耳で聞いて内容が伝わるように工夫し、必要に応じて図や表を言葉で伝えます。
私もプライベートでこの録音図書の製作をお手伝いしているのですが、一番悩ましいのが漢字の読み方です。日本の歴史をお話しする場合、どうしても漢字が多くなりますが、点訳も音訳も読み方がわからないと文章を伝えることができないからです。人名事典に載っていない人物名や、現在は存在しない地名などは調査がとても大変です。「古川さん」はコガワさんなのかフルカワさんなのか。「本町」はモトマチなのかホンマチなのかホンチョウなのか。どうしてもわからない場合は「一般的と思われる読み方」をするのですが、「誰にとっても一般的」というのは意外に難しいものです。
現在、こうした点字図書・録音図書は、視覚障害のあるかたをはじめ、本を手に取ることや文字から情報を得ることが困難な方々に対して、さまざまな情報を点字や音声データなどで提供するネットワーク「サピエ」を通じ、全国のかたが利用できるようになっています。
また、ほかにも、昨年9月に歴史資料室の工藤室長が、手話通訳問題研究会青森班で「青森市内の石碑」について講演する機会がありました。この時は事前に講演の中で用いる用語について手話表現を確認するなど、手話通訳のかたと綿密な打ち合わせを重ねて臨みました。
さらに11月には、県視覚障害者情報センターの利用者と職員、ボランティアのかたを対象に「江戸時代の町名からみた青森市の歴史」というテーマで工藤室長が講演を行いました。その際には事前に点字の資料を準備していただき、それをもとにお話ししています。
現在はさまざまな便利な機器が開発されていますが、それでもまだ誰もが簡単に全ての情報にアクセスできるようにはなっていません。私たちは、これからも多くのかたの「知りたい」に応えていけたらと思います。
《問合せ》
青森市民図書館 歴史資料室
TEL:017-732-5271
電子メール: rekishi-shiryo@city.aomori.aomori.jp
青森市メールマガジンをご利用いただき、ありがとうございます。
登録の変更や利用停止の手続は、次の画面からどうぞ。
○青森市ホームページ
http://www.city.aomori.aomori.jp/mailmagazine-riyou.html
○携帯サイト「青森市mini」
http://www.city.aomori.aomori.jp/koho-kocho/keitai-mini/top/mailmagazine.html
-編集・発行---------
企画部広報広聴課
青森市中央1-22-5
TEL:017-734-5106
--------------------