Show Topic

Topic

Vivinavi Los Angeles
It's already been about 4 years since then.

#1
研修医
2023/11/24 07:32

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Heart disease is really on the rise these days. Everyone please be careful.

https://www.youtube.com/watch?v=VLkOkJzRrkw
Free talk
#3
悟り
2023/11/24 (Fri) 11:48

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

医者に行くと病気になりやすくなり、早死にする
特にコロナ後はビジネス化が半端ないように感じる

毎月家族全員で数千ドルの保険料を支払っているのに
子供の超音波だけで$1400の請求書が届き驚きました
年収によって請求額が変わるのか
普通の家庭でこんな金額払えないよね
#4
やっぱりね。
2023/11/24 (Fri) 12:09

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

知り合いの係の医者があなたのお母さんは80歳まで生きてないですよと意地悪なことを言われて
日本系の医者、そく違う医者に変えたそうです。いまも94歳でぴんぴんしてますよ。
#5
昭和のおとっつぁん
2023/11/24 (Fri) 13:15

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

子供の超音波だけで$1400、保険の限度枠がオーバーしてたのでは。
数千ドル支払っているのだから使わないと損と考えているのでは。

日本系の医者は住んでいるエリアにはいないから探すだけ無駄になる。
#6
やっぱりね。
2023/11/24 (Fri) 15:42

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

日本系の医者は住んでいるエリアにはいないから探すだけ無駄になる。
探さないけど、歯医者も眼科も産婦人科も知り合いからの紹介あとは専門なら健康保険会社が
区域別に探してくれますよ、いい加減なこと書き込みはやめましょうね。
#7
昭和のおとっつぁん
2023/11/24 (Fri) 15:59

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#健康保険会社が区域別に探してくれますよ、

同じzip codeで見つからなかったらどうしましょうか。
#8
やっぱりね。
2023/11/24 (Fri) 16:25

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

同じzip codeで見つからなかったらどうしましょうか。自身で考えましょうね。
私は膀胱炎にかかり知り合いに聞いたらDr. Yoshidaを紹介してくれましたが、
彼は引退されてDr. Tsuneishiを紹介するからアポを作りなさいで終わり。
Gardena and Torrance only
Zip code, 90248,90502,90503,90501
#10
昭和のおとっつぁん
2023/11/24 (Fri) 17:16

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Zip code, 90248,90502,90503,90501のエリアに住んでいてよかったですね。
#11
悲劇
2023/11/24 (Fri) 17:57

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#1
まだ打とうという人がいるのですから驚きを通り越して呆れますよ。
#12
研修医
2023/11/24 (Fri) 20:16

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#11
アメリカでは気付いてもう打つ方はいないですか?
#13
やっぱりね。
2023/11/24 (Fri) 21:52

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ワクチン接種5日後に死亡した28歳の男性。解剖結果は「急性うっ血性心不全」。

この事案に関わっていた京都大学の福島名誉教授は、解剖結果でワクチンとの関連性まで指摘しているのに、厚労省が「因果関係不明」の結論を出していることに疑問を抱いています。
知り合いの5人はカラオケで移されたそうだけど皆高齢者でワクチンはしてないよ。
これからもこの先もワクチンなし。
外に出かける時はマスクしてるけどね。
#14
内科医
2023/11/24 (Fri) 23:51

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

2回目のワクチンで問題が起こったっていうのが一番怪しい。 なぜ1回目で起きなかったのか。2回目のワクチン プラス何かあったんだろう。
#15
ありのままで
2023/11/25 (Sat) 21:06

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

明らかに若いのに亡くなる人増えましたよね
著名人とか多過ぎませんか?

心臓系、癌、、、
しかも最近は癌発見から亡くなるまでが凄く早い気がします
少し前までは末期でも結構延命していたような感じがします
#16
ガセネタ太郎
2023/11/26 (Sun) 18:19

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ワクチン打ちたくないから感染にビビって死ぬまでマスクしてんのか  笑うしかねーな

>明らかに若いのに亡くなる人増えましたよね
著名人とか多過ぎませんか?

だれ死んだ???
#18
ありのままで
2023/11/26 (Sun) 18:49

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

最近またコロナ出回ってますね

ワクチン接種者ばかり感染してますが
#19
やっぱりね。
2023/11/26 (Sun) 19:09

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ワクチンであろうが判断は自分で決める、人に言われて死んだら責任とれますか?
自分は自分人は人、おさるさんじゃああるまいし。
健康な人はコロナ3回も移されてぴんぴんしてるますけど。
#20
はー
2023/11/26 (Sun) 20:39

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

コロナ3回移された 何の自慢にもならない
#21
やっぱりね。
2023/11/26 (Sun) 20:50

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

あのさいちいちうるさいよ男のくせにまるで腐った女。
コロナに移された人は知り合いだけど、となりの家族はアメリカが強制するなら自分の国へ
帰るらしい。#20それが自慢なんだ、話にならないね。
管理人に削除されるよ。
#22
反ワク頑張れ
2023/11/26 (Sun) 21:16

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

反ワクってさ、自己正当に必死だよね
#23
Spiderman
2023/11/27 (Mon) 00:07

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

男のくせに 腐った女、、、

これってすごく 女性差別 に聞こえるんですけれど。女性の人達 どう聞こえます。
#24
ワクワク
2023/11/27 (Mon) 06:23

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>反ワクってさ、自己正当に必死だよね
本当に面倒な人たちですよね。今WHOが接種義務付けを検討していますのでそれが可決されれば抵抗できなくなるそうですので、それまでの辛抱です。
#26
うさん臭い。
2023/11/27 (Mon) 07:35

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

家族に見放されるとここに来るんだ、知りませんでした居場所があるだけ幸せですね。
#31
Spiderman110
2023/11/29 (Wed) 07:22

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

「男のくせに腐った女」という発言は、確かに女性差別に聞こえると思います。この発言は、女性を軽蔑する言葉として使われる「腐った女」を、男性に対しても使っています。これは、男性が女性のようになることを否定的に見るという、性別に基づく偏見を表しています。また、この発言は、男性と女性の役割や性格に固定的なイメージを持っているという、ジェンダー・ステレオタイプを反映しています。

女性差別とは、女性であることを理由に不当な扱いや差別を受けることを意味します。女性差別には、様々な形態があります。例えば、以下のようなものが挙げられます。人身売買および女性・女子の性的搾取
早期結婚や強制結婚の慣行
男女における賃金格差
国会における女性議員の比率
これらの問題は、世界中で起きている女性差別の事例です
#31
06868
2023/11/29 (Wed) 07:53

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

10代のころ弟がささいなことで文句言うから母が男の子のくせに
女の腐ったよう(おんなのくさったよう)といったけど。
今調べたらぐずぐずしていて優柔不断な男をあざけっていう言葉。
goo 辞書に聞けばよろしいかと。
Spidermanさんもこれにあてはまる優柔不断な男ぽいですね。
コメントで差別してる人々わんさかいるけどね。
#33
奴隷脳
2023/11/29 (Wed) 14:20

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ワクチン義務付けを受け入れる神経がわからない
#33
spiderman
2023/11/29 (Wed) 16:31

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Thank you.わかる人はわかるね。
#35
90501プラスアルファ
2023/11/29 (Wed) 20:01

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)


「人を呪えば穴二つ」とは、人に害を与えようとすれば、自分も害を受けるということを言います。人を呪い殺せば、自分も相手の恨みの報いを受けて呪い殺されることになります。そのため、相手と自分の分で墓穴が二つ必要になるということです。このことわざは、人に仕返しをしようとする人や、人の不幸を願う人に対して、注意や戒めとして使われます。
「What goes around comes around.(回り回って自分に返ってくる)。
#37
spiderman
2023/11/29 (Wed) 23:17

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Thank you.わかる人はわかるね。、、、

順序は変わっちゃったので これ 意味不明ですよね。

これは#31の続きです。
#37
spiderman
2023/11/29 (Wed) 23:23

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

人を呪えば穴二つ、、、

解説 ありがとうございます。 こういうことを言う人はいることは希望がありますね。
#39
ANG.
2023/12/01 (Fri) 13:17

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ワクチン接種から4日目「ものすごく頭が痛い」 診断は脳内出血 その後死亡。
接種後の死者は、国内でこれまでに2000人あまり。
デモには、ワクチンが死者を出していることも忘れないで欲しいという思いも込められています。
その中にいた一人の男性。愛知県大治町の吉田史郎さん(54)。
2年前、妻を亡くしました。この方たち国から補償金もらえるの?
#40
70台前半
2023/12/01 (Fri) 18:42

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>#39 ANG
>接種後の死者は、国内でこれまでに2000人あまり。

何もなくても人口の1%は毎年亡くなります。日本では1年に130万人くらい。コロナ期間が3年とするとその間に平常時で400万人くらい死んでます。その中にワクチン打ったばかりの人が2000人いてもおかしくないので、こういう数字に踊らされてはいけないでしょう。

それでもはっきりワクチンのせいで死んだという人も何人かはわかってますのでそういう人には手厚い保障がされてますよね。
予防接種はなんでも危険があるけど危険以上に効能があるから実施されてるんでしょう。

私は3回しましたが、家内は1回もしてません。一人もかかってません。
#41
911
2023/12/01 (Fri) 18:59

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ワクチンのおかげで80歳まで生きれた人が28歳で亡くなる無念だと思うけどね。
病気やがんで医者に余命されてもがんばつてる31歳の県道の教師もいますからね。
#42
Torance memorial medical center
2023/12/01 (Fri) 19:08

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Lomita Blvd. 昔から病院の横を車ではしるだびに今日は何人お亡くなりに
なったのかと心の中で思いながら走る。
救急車には乗るつもりはないけど霊柩車には人間ならば一度はのりますね。
またアンチがでてきそう。
#43
spiderman
2023/12/02 (Sat) 01:02

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ワクチンのおかげで80歳まで生きれた人が28歳で亡くなる無念だと思うけどね。、、、、、

28歳で亡くなったらどうやって 80歳まで生きられたってわかるの。
#44
spiderman
2023/12/02 (Sat) 01:05

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Lomita Blvd. 昔から病院の横を車ではしるだびに今日は何人お亡くなりに
なったのかと心の中で思いながら走る。、、、、

私は病院の横を走る度に、こんな立派な病院を建てて、なんてお金が儲かっているんだろう、といつも思う。
#45
グリーディー
2023/12/02 (Sat) 06:37

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

先月カイザーの病院の周りを給料を上げろとストライキしていたが、
職員の給料が上がることによってさらに医療費が上がるのかと思うとその光景に嫌気がさした。
#46
昭和のおとっつぁん
2023/12/02 (Sat) 08:12

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

職員の給料を上げて上がった分だけ職員削減すれば医療費が上がらないが
そのままだと職員の給料を何処からカバーさすかを考えれば医療費が上がるでしょう。
#47
カネダセ次郎
2023/12/02 (Sat) 11:26

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>すれば医療費が上がらないが

そんなぱかげた賃上げプランを労働組合が認めるわけがない
常識で考えればわかること
#48
昭和のおとっつぁん
2023/12/02 (Sat) 12:16

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)



どうなんだろうね。
#49
昭和のおとっつぁん.
2023/12/04 (Mon) 00:35

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>Lomita Blvd. 昔から病院の横を車ではしるだびに今日は何人お亡くなりに
>なったのかと心の中で思いながら走る。、、、、

私は、この病院の横を車で走るだびに、今日は何人の子供が生まれたのかと
心の中で思いながら走ります。
#50
昭和のおとっつぁん
2023/12/04 (Mon) 10:09

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

アメリカは家で亡くなった場合不審死を疑うからね。
#51
spiderman
2023/12/04 (Mon) 23:32

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

おとっつぁんのいうこと 確かにそうなんだけれど、ここで 死のことをわざわざ 取り上げるか。この発想が冗談にならず、胃腸をひっくり返すのだ。
#52
昭和のおとっつぁん
2023/12/05 (Tue) 07:11

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

49は昭和のおとっつぁんの人気にあやかりたいのだろう。
#53
spidermen
2023/12/06 (Wed) 00:45

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

あやかりたい、あやかりたい。
昭和のおとっつぁん人気にあやかりたい。
#56
spiderman
2023/12/06 (Wed) 09:23

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>0045に書き込むなんて

おとっつぁん、

spiderman でないの気がついてる?
#61
spiderman
2023/12/07 (Thu) 16:31

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>#60 spiderman
56はだーれだれでしょね<

これうまいな。
Quien eres tu?
Who the heck are you?
Get lost!
#81
来た来た
2023/12/21 (Thu) 17:34

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

中国でJN.1コロナ変異株が猛威、アルファ株の10倍の殺傷能力、即〇する感染者も相次ぐ
これで反ワクチンは一掃される ありがたや

Make post to “It's already been about 4 years since then.” 

Comment Form
User Name
Email
Enter