Show Topic

NEW

Vivinavi Los Angeles
Let's gather the elderly ! !

#1
シニア65
2023/09/23 09:56

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

How many elderly people of Japanese descent are living in LA? We would be happy to be a place of rest and relaxation for the elderly who use the Koryu Hiroba. We think the eligibility is from 65 years old and up.
Free talk
#17
ガセネタ太郎
2023/09/25 (Mon) 00:08

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>子供の頃に歌った歌を道連れに
と言われても、私の世代は軍歌です。
軍歌を唄いながら旅に出るのも何だかなあ。
#20
昭和のおとっつぁん
2023/09/25 (Mon) 08:12

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

富士の高嶺で歌う軍歌も
京都先斗町で歌う軍歌も
軍歌に変わりはないじゃなし
どこでも歌えりゃ皆同じ
#21
茶々
2023/09/25 (Mon) 09:02

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#7 さん


70代の夫婦です。

車なしの生活で、約1年が経過しました。

例えば、

処方箋の薬は、CVSで送料$5で配達してもらっています。半年に一回

食料品、日用品は配達してもらっています。(約、月$40ドル手数料)

冷凍できるものは、冷凍しているので、月2回ほどの利用です。(冷凍庫活用)

DRのアポは、保険のサプリメントで、送り迎えを利用

私たちの場合は、以前のように、車を利用しなくなって、外食もなくなり、
その他無駄使いがなくなりました。

あとは、E-bay,Amazon等を利用してます。
 
まだ、幸いにも、UBER を使う機会がありません。
#22
たまには他人が作った料理が食べたい
2023/09/25 (Mon) 09:13

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Uber eats 良いですよ。
やはりプロの料理は美味しい。
#23
昭和27
2023/09/25 (Mon) 09:39

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

茶々さん

70代だそうですが、もう旅行だとか行かないのですか。日本へ行く要はありませんか。

Make post to “Let's gather the elderly ! !” 

Comment Form
User Name
Email
Enter