Show Topic

NEW

Vivinavi Los Angeles
Let's gather the elderly ! !

#1
シニア65
2023/09/23 09:56

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

How many elderly people of Japanese descent are living in LA? We would be happy to be a place of rest and relaxation for the elderly who use the Koryu Hiroba. We think the eligibility is from 65 years old and up.
Free talk
#524
倍金萬
2024/03/13 (Wed) 15:59

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>異常を感知するとemailで来たので

この文も含め「何を言いたいのか」高齢ボケの私には理解できません。
#528
倍金萬
2024/03/15 (Fri) 10:19

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>喧嘩売ってるようです。突っ慳貪でとても無礼です。

その様に取られたのであれば大変失礼しました。

そのつもりは微塵にもなかったのですが。

私もアメリカ生活が長すぎたのか、日本語のニュアンスって言うんですか、その感知に疎くなったのか。

「突っ慳貪」なんてぇ漢字もあるんですねぇ。この歳で初めて知りました。
#529
倍金萬
2024/03/16 (Sat) 16:28

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

駐在員としてアメリカに島流しにあった最初の土地が NYC で半年ほど暮らしていましたが、その年の秋だったか日系旅行社が NY で暮らしている日本人のために「秋の紅葉狩り」と称して * NYC - Boston, MA * 一泊のバスツアーを企画しました。1970年秋の事です。

私もマサチューセッツ州のボストンなんて行く機会がないのでそのツアーに参加しました。ボストンと言えば有名な博物館や美術館などがありますが、さらにバスは歴史上初めてヨーロッパからアメリカ大陸に移住してきたとされる人々が最初に上陸したビーチ(陸地) Prymouth にも行きました。そこは Prymouth Rock としても有名だそうですが、なーんてことはない、ビーチの一か所に大きな石があり「1620」とだけ彫られているだけでした。「日本三大がっかり名所」のひとつ、高知県高知市のはりまや橋にある「はりまや橋」と共通したところがある。
#531
倍金萬
2024/03/17 (Sun) 14:30

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>#530 はいはい

>駐在員として.. あー またかよ


それが?

「駐在員」が嫌いなんですか?

羨ましいんですか?

馬鹿にしているんですか?


私は最初「駐在員」としてアメリカに来たのでそのことをはっきり言っただけですけど。

あなたは?
#532
Prymouth Rock
2024/03/17 (Sun) 17:32

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>そこは Prymouth Rock としても有名だそうです

PRYMOUTH ではなく PLYMOUTH です。最近倍金萬さんが、自分は日本語より英語の方がうまいのに運転免許更新のテストで平仮名人間 になってしまい不合格だったと書いていたので、 駐在員として20代で渡米した人に日本語より英語の方がうまくなることが可能なのかと、びっくり仰天しました。そういう英語の神様でもLとRの間違いを犯すのですね。

Make post to “Let's gather the elderly ! !” 

Comment Form
User Name
Email
Enter